欢迎使用全站搜索,搜索好词,好句,好文。

阿凡达经典台词

经典台词

阿凡达经典台词

更新时间:2019-02-14 21:15 手机版

阿凡达经典台词

  阿凡达经典台词(一):

  1。一个生命结束,另一个生命开始

  点评:主人公第一次将意识注入进阿凡达内,在美丽的潘多拉上奔跑,那是重生感觉,也注定了他的灵魂将要游走在两个躯体内。

  2。“Isee you”(我看到你了)

  点评:这是最经典的台词,相信必须会成为和 《泰坦尼克号》中的经典台词“Youjump,Ijump”一样载入电影史册。这句台词其实在影片中出现了好几次,尤其是出此刻全片中最催人泪下的场景时,女主角救了地球人状态的杰克时,男主角用他的“小手”扶着女主角的脸,说了句 “Iseeyou”,然后女主角的眼泪留下来了,回应了句 “I seeyou”,仅仅两句话,配合着音乐的烘托,十分地具有感染力。一个简单的“see”不仅仅有“看到”的意思,更有“理解”的意思,两个不一样种族之间的深深情意在这句话中表现的淋漓尽致。

  3。人能够退役,但精神不能够退役。

  点评:主人公本是前海军陆战队战士,因双腿瘫痪被迫退役,来到潘多拉参加阿凡达计划是他的一次重生。只是谁能想到,他不甘退役的精神最后拯救了潘多拉,拯救了地球,成为潘多拉的精神领袖。

  4。能量在生物间流动,所有的能量都是借来的,早晚有一天要还回去。

  点评:纳美人都是有信仰的,自然是他们的一切,与自然的和谐相处就是生命的存在。

  5。我们要用暴力对抗暴力

  点评:上校是个崇尚武力的人,当他用炮弹摧毁整个生命之树时,应对纳美人的原始弓箭和徒手搏斗,到底什么才是真正的暴力。所谓的“用暴力对抗暴力”只是一场战争可笑的借口

  6。我是个武士,期望能创造和平。

  点评:主人公是一个武士,他试图说服纳美人为了和平逃离家乡,但纳美人怎样可能逃出人类的欲望?

  7。流浪汉、叛徒、异类,我成了一个被遗弃的人。

  点评:Jake为了人类进入阿凡达,探取秘密情报,背叛了纳美人;又陷于潘多拉的唯美生活渴望保护那里。一个被遗弃的人,正是诠释了这种 “卧底”生活的两难。

  8。一切都被颠倒了,仿佛那里才是真实的世界,那里才是梦。

  点评:游离于两个躯体之间,主人公已无法感知什么是真实什么是梦境。

  阿凡达经典台词(二):

  搞笑型

  【场景】格蕾丝·奥古斯汀博士(理想主义的植物学家),为了去拯救纳美人不幸中枪伤势严重,杰克请求纳美人带他到神灵之树“爱娃”那里去拯救她,当所有人都屏气凝神,祈求“爱娃”。

  【台词】格蕾丝·奥古斯汀:(看见神灵之树后发出感叹)真想把它们带回去做植物样本。

  评价:当一个人生命垂危,旁边的人都为她捏把冷汗的时候,当事人竟如此“飘飘然”,实属可歌可泣。(全场爆笑)

  暧昧

  【场景】杰克以“阿凡达”之身,打入纳美人内部,涅蒂莉带他去征服一头自我的“坐骑”。

  【台词】涅蒂莉:选取一只你自喜欢的,而它也喜欢你的,双方要进行灵魂的沟通。

  杰克: 那我要怎样才能辨认它是喜欢我的呢?

  涅蒂莉:挣扎得最厉害的那只就是。

  【场景】几经周折,杰克最后找到并且驯服了自我的“坐骑”。

  杰克: 它是我的了。

  评价:是“黑色幽默”还是“黄色幽默”?台词很有欧美范儿。

  阿凡达经典台词(三):

  1、Jake Sully: Everything is backwards now, like out there is the true world, and in here is the dream。

  杰克?萨利:一切都被颠倒了,好像那边才是真实的世界,那里才是梦境。

  2、Col。 Quaritch: You are not in Kansas anymore。 You are on Pandora, ladies and gentlemen!

  库奇上校:那里已经不是你们老家了(意译),女士们先生们,你们此刻在潘多拉星球。

  3、Trudy Chacon: You should see your faces!

  朱迪?查孔:真想看看你们的表情!

  4、Jake Sully: With your permission, I will speak now。 You would honor me by translating。 The Sky People have sent us a message。。。 That they can take whatever they want。 That no one can stop them。 Well we will send them a message。 You ride out as fast as the wind can carry you。。。 You tell the other clans to e。 Tell them Toruk Makto calls to them! You fly now, with me! My brothers! Sisters! And we will show the Sky People。。。 That they can not take whatever they want! And that this。。。 this is our land!

  杰克?萨利:人类给我们带来了信息。他们能得到任何他们想要的,而且没人能阻止,但是我们也要让他们看到,像一样奔跑。告诉别的种族,告诉他就说是魅影骑士在召唤他们。飞吧!和我一齐!兄弟们!姐妹们!我们要让他们明白,他们并不能得到所有!因为,那里——是我们的土地!

  5、Col。 Quaritch: It seems diplomacy has failed。

  迈尔斯?夸奇上校:很显然,外交努力已经失败了。

  6、Neytiri: Eywa has heard you。。。 Eywa has heard you!

  奈缇丽:爱娃与你同在。(我不记得了原话了,这个翻译也行吧?)

  7、Jake Sully: [Making a video log] Do I have to do this now?

  Dr。 Grace Augustine: Yes now, while it's still fresh。

  Jake Sully: Okay uh。。。 location: shack。

  杰克?萨利:我务必要这样做吗?

  格蕾丝?奥古斯汀博士:是的,趁热打铁。

  杰克?萨利:好吧,嗯…地点:小屋里…

  8、Neytiri:This is shahaylu the bond。 Feel her heartbeat, her breath。 Feel her strong legs。

  奈缇丽:这就是沟通,是一种结合。感受她,感受她的心跳,她的呼吸,她那强壮有力的四肢

  9、Neytiri:First flight seals the bond。 You cannot wait。

  奈缇丽:第一次飞行终身相伴,事不宜迟。(意译)

  10、Neytiri: To bee "taronyu", hunter, you must choose your own Ikran and he must also choose you。

  Jake Sully: When?

  Neytiri: When you are ready。

  奈缇丽:只有你和属于你的伊卡兰互相选取对方,你才能成为一个合格的猎人。

  11、Jake Sully: Neytiri calls me skxawng。 It means "moron。"

  杰克?萨利:奈缇丽告诉我“斯康”的意思是白(和谐)痴。

  12、Neytiri: You are Omaticaya now。 You may make your bow from the wood of Hometree。 And you may choose a woman。 We have many fine women。 Ninat is the best singer。

  Jake Sully: I don't want Ninat。

  Neytiri: Peyral is a good hunter。

  Jake Sully: Yes, she is a good hunter。 But I've already chosen。 But this woman must also choose me。

  Neytiri: [smiles] She already has。

  [They kiss]

  奈缇丽:你此刻是Omaticaya人了,你需要用家园树的木头做一个弓,你还要选一个女人……我们那里有很多不错的姑娘,Ninat是最好的歌者。

  杰克?萨利:我不要Ninat

  奈缇丽:Peyral是个好猎手

  杰克?萨利:她是个好猎手,可我已经选好了,但那个姑娘也得选取我。

  奈缇丽:(微笑)她已经选取你了

  (他们亲吻着)

  13、Dr。 Max Patel: Grace, this is Jake Sully。

  Jake Sully: Madame。

  Dr。 Grace Augustine: Yeah, yeah, I know who you are and I don't need you。 I need your brother。 You know, the PHD who trained for 3 years for this mission。

  Jake Sully: He's dead。 I know it's a big inconvenience for everyone。

  Dr。 Grace Augustine: How much lab training have you had?

  Jake Sully: I dissected a frog once。

  Dr。 Grace Augustine: You see?You see?They're just pissing on us。without even a courtesy of calling it rain

  帕特尔博士:格蕾丝,这是杰克?萨利

  杰克?萨利:夫人

  格蕾丝博士:是的,我明白你是谁,但我不需要你,我需要你的兄弟,那个博士。为了这项计划,他理解了三年的培训。

  杰克?萨利:他死了,我明白,这对所有人带来了不便。

  格蕾丝博士:你理解过多少培训?

  杰克?萨利:我解剖过一只青蛙。

  格蕾丝博士:你看,你看,他们就是这样戏弄我们,甚至不加一点掩饰。(意译)

  14、There's no such things an ex-Marine。 You may be out, but you never lose the attitude。

  人能够退役,但精神不能退役。

  15、Dr。 Grace Augustine: Parker。 You know, I used to think it was benign neglect, but now I see that you are intentionally screwing me。

  Parker: Grace, you know, I enjoy our little talks。

  [He putts the ball again, it's about to go in the mug but Grace kicks the mug away]

  Dr。 Grace Augustine:I need a researcher,not some jar-head dropout

  Parker: Well, actually, I thought we got lucky with him。

  Grace: Lucky?

  Parker: Yeah。

  Dr。 Grace Augustine: How is this in any way 'lucky'?

  Parker: Lucky your guy had a twin brother。 And lucky that brother wasn't some oral hygienist or something。 A Marine we could use。 I'm assigning him to your team as security escort。

  Dr。 Grace Augustine: The last thing I need is another trigger-happy moron out there。

  格蕾丝博士:帕克,我以前以为你是一时疏忽而已,但我发现你这是在故意整我。

  帕克:格蕾丝,我就喜欢和你闲谈。

  [他再次推杆,球杯被格蕾丝踢开]

  格蕾丝博士:我需要一个研究员,不是锅盖头的前海军陆战队员

  帕克:事实上,我们就应庆幸找到了他

  格蕾丝博士:庆幸?

  帕克:是啊

  格蕾丝博士:怎样能算得上是庆幸?

  帕克:幸运的是那个家伙有个双胞胎兄弟,幸运的是他的兄弟,不是口腔医师或别的什么,而是一个能够利用的前海军陆战队员,我把他派到你们组做护卫

  格蕾丝博士:我最不需要的就是再来一个好战的傻瓜

  16、Jake Sully:And I'm probably just talking to a tree right now。 But if you're there -- I need to give you a heads up。If Grace is there with you -- look in her memories -- she can show you the world we e from。 There's no green there。 They killed their Mother, and they're gonna dothe same thing here。More Sky People are gonna e。 They're gonna e like a rain that never ends -- Unless we stop them。Look, you chose me for something。 And I'll stand and fight, you know I will。But I could use a little help here。

  Neytiri: Our great mother Eywa does not take sides, Jake; only protects the balance of life。

  Jake Sully: It was worth a shot。

  杰克?萨利:也许我只是在跟一棵树交谈,但如果你们真的在里面的话——我期望你们能警惕起来。如果格蕾丝和你们在一齐,看看她的记忆——看看我们的世界。那里没有绿色植物,他们杀死了养育他们的母亲,他们还要在那里重蹈覆辙。会有更多的地球人来到那里,如水般,源源不绝。除非我们能阻止他们,你选中了我,我会坚持战斗,你明白我会的,但我需要一点帮忙。

  奈缇丽:我们伟大的母亲不会偏向任何一方,她只保护生命的平衡。

  杰克?萨利:这值得一试。

  17、Col。 Quaritch: That is one big damn tree!

  库奇上校:好大的一棵树!

  杰克?萨利:什么时候?

  奈缇丽:等你准备好的时候。

  18、I was a warrior who dreamed he could bring peace。 Sooner or later though,you always have to wake up。

  我是一个战士,梦想能带来和平。但是总有一天,你们都要醒来

  19、Jake Sully: One life ends, another begins。

  杰克?萨利:一个生命的结束意味着另一个生命的开始。

  20、Dr。 Grace Augustine: So you just figured you'd e here, to the most hostile environment known to men, with no training of any kind, and see how it went? What was going through your head?

  21、Jake Sully: Maybe I was sick of doctors telling me what I couldn't do。

  格蕾丝博士:不明白你想清楚了没有,那里的条件很危险,你没有理解过任何培训。

  杰克?萨利:也许我是想考验医生的诊断报告。

  22、Dr。 Grace Augustine: Just relax and let your mind go blank。 That shouldn't be too hard for you。

  格蕾丝?奥古斯汀博士:放简单,让大脑持续困难。这对你来说就应不算困难。

  23、Dr。 Max Patel: Jake! Listen to me! You're not used to your avatar body。 This is dangerous!

  Jake Sully: [Excited] This is great。

  帕特尔博士:杰克!听我说!你还不适应你的阿凡达!这很危险!

  杰克?萨利:[兴奋地]这太棒了!

  24、Dr。 Grace Augustine: [to Wainfleet] Stay with the ship。 One idiot with a gun is enough。

  格蕾丝博士:[对温里弗特说]与飞船持续距离,有一个带枪的傻子就足够

  25、Jake Sully: Look, I know you probably don't undertstand this。。。 but, thank you。

  Neytiri: [Ignores him and speaks in Na'vi]

  Jake Sully: Thank you。

  Neytiri: [Speaks in Na'vi]

  Jake Sully: That was pretty impressive。 I would have been screwed if you hadn't e along。

  [Neytiri stands up and leaves。 Jake follows her]

  Jake Sully: Hey, wait a second! Where are you going? Wait up! Just, hey, slow down! I just wanted to say thanks for killing those things。。。

  [Neytiri hits him with her bow]

  Neytiri: Don't thank。 You don't thank for this! This is sad。 Very sad only。

  Jake Sully: Okay, okay。 I'm sorry。 Whatever I did, I'm sorry。

  Neytiri: All this is your fault。 They did not need to die。

  Jake Sully: My fault? They attacked me! How am I the bad guy?

  Neytiri: Your fault! Your fault。

  Jake Sully: Easy。 Easy。。。

  Neytiri: You are like a baby。 Making noise, don't know what to do。

  Jake Sully: Fine。 If you loved your little forest friends。。。 why not let them kill me? What's the thinking?

  Neytiri: Why save you?

  Jake Sully: Yeah, why save me?

  Neytiri: You have a strong heart。 No fear。 But stupid! Ignorant like a child!

  [Neytiri walks away and Jake follows after her]

  Jake Sully: Well, if I'm like a child, then maybe you should teach me。

  Neytiri: Sky People can not learn, you do not see。

  Jake Sully: Then teach me how to see。

  Neytiri: No one can teach you to see。

  杰克?萨利:我想你可能不明白我在说什么,但是…多谢你。

  奈缇丽:[不理杰克继续祷告]

  杰克?萨利:多谢

  奈缇丽:[不理杰克继续祷告]

  杰克?萨利:你真的很厉害,如果你不来我可能已经死了。

  [奈缇丽丢下他就走,杰克跟着她]

  杰克萨利:嘿,等一下,你去哪,等等,等等,慢点,我只想多谢你杀了那怪物。

  [奈缇丽甩出了她的弓]

  奈缇丽:不要说多谢,不要因为这件事说多谢,这太可悲了,十分可悲。

  杰克?萨利:好吧,对不起,我对我的行为感到抱歉

  奈缇丽:都是你的错,它们本来不用死的。

  杰克?萨利:我的错?是他们先攻击我,怎样会是我的错?

  奈缇丽:是你的错!当然是你的错!

  杰克?萨利:别激动…别激动…

  奈缇丽:你就像一个孩子乱嚷嚷,根本不明白该做什么

  杰克?萨利:好,好吧,如果你那么喜欢你的那些森林朋友,你为什么不让它们杀了我?你是怎样想的?

  奈缇丽:为什么救你?

  杰克?萨利:是的,为什么救我?

  奈缇丽:因为你有一颗坚强的心,无所畏惧。但是很愚蠢,像个孩子。

  [奈缇丽再次走开,杰克跟在她后面]

  杰克?萨利:如果我是一个孩子,你就应管教我。

  奈缇丽:这些是你们学不来的,外星人无法领

  杰克?萨利:那就叫我领悟。

  奈缇丽:没人能教会你。

  26、Dr。 Grace Augustine: Don't shoot! Don't shoot。 You'll piss him off。

  Jake Sully: It's already pissed off。

  Dr。 Grace Augustine: Jake, that armor is too thick。 Trust me。 It's a territorial threat display。 Do not run or he'll charge。

  Jake Sully: What do I do? Dance with it?

  Dr。 Grace Augustine: Just hold your ground。

  Jake Sully: Ha, ha! Yeah, e on! Show what you've got! Oh yeah, who's bad? That's right。 Yeah, that's what I'm talking about bitch。 That's right, get your punk ass back to mommy。 Yeah, you've got nothing。 You keep running。 Why don't you bring some of your friends, huh?

  [Turns around and sees an angry Thanator standing in front of him]

  Jake Sully: [to Grace] What about this one? Run? Don't run? What?

  Dr。 Grace Augustine: Run! Definitely run!

  格蕾丝博士:别开枪!别开枪,你会惹怒它的。

  杰克?萨利:他已经发怒了

  格蕾丝博士:杰克,它的厚甲坚不可摧,相信我。它是在保护领地,不要跑,否则他会进攻的。

  杰克?萨利:那该干嘛?和它跳舞吗?

  格蕾丝博士:待在那里别动就行了

  杰克?萨利:哈哈!耶,来啊,你有什么本事!谁更厉害?这就对了!快回去找妈妈吧。你真没用,继续跑吧!为什么不再带些帮手来呢?

  [转身,看到一个愤怒的闪雷兽在他面前站立]

  杰克?萨利:[为格蕾丝]这个该怎样办?跑,还是不跑?

  格蕾丝博士:跑!当然得跑!

  阿凡达经典台词(四):

  The sky people have sent us a message。人类给我们带来了消息

  That they can take whatever they want。他们能够为所欲为

  And no one can stop them。而且没人能阻止

  But we will send them a message。但是我们也要给他们送去消息

  你进过多少次实验室?

  我解剖过青蛙。

  你有多长时光的驾驶经验?

  零,但我有读过说明书。

  你不是在说笑的吧。

  More like a fifth of tequila and ass-kicking。

  感觉更像是喝了第五杯龙舌兰后的晕头转向

  如果世界上真的有地狱,在游历过潘多拉后你可能会想去地狱休假。

  I See you Brother, and thank you。 Your spirit goes with Eywa, your body stays behind to bee part of the People。(NA'vi人每次杀死一只动物都要说的,算是为罪行祈祷吗?)

  I may not be much of a horse guy。 But I was born to do this。

  我可能不是骑马的料,但我觉但是做这个(骑飞龙)的天才

  Knock it off。 It's like kindergarten around here。

  你们两个别闹了。把那里搞得跟托儿所似的。

  能量就如同某种连结网络万物都是息息相关的。生命都是由万物所生成的,总有一天,生命将回到最原始的起点。

  Sooner or later though,you always have to wake up。 (男主角睁眼的瞬间,经典)

  掠夺就是这样,当别人拥有你想要的东西,你就视他们为敌人,然后顺理成章的把东西抢过来。

  “One life ends,another begins。”

  我们要让他们明白,他们并不能得到所有。

  阿凡达经典台词(五):

  “Everything is backwards now。 Like out there is the true world, and in here is the dream。”(一切都被颠倒了,仿佛那里才是真实的世界,那里才是梦。)

  想抢别人的东西,把他们变成敌人,你抢起来就天经地义了。

  “You may be out,but you never lose the attitude。”(人能够退役,但精神不能够退役。)

  All energy is only borrowed, and one day you have to give it back。

  所有的能量都是借来的,早晚有一天要还回去。

  If you wish to survive you need to cultivate a strong mental attitude。 如果你想活着,你需要培养一种坚强的精神态度

  人这一辈子有时就得靠一次疯狂的举动才能扭转乾坤!

  Sometimes your whole life boils down to one insane move。

  人一生中出人头地的机会不多,一旦有了必须要抓住机会!

  如果你想活着,你需要培养一种坚强的精神态度。

  人在低温的状况下不会做梦,六年的时光转瞬即逝。

本页面《阿凡达经典台词》的转载信息

本页标题:阿凡达经典台词

本页地址:http://www.594m.net/taici/47264.html

转载请以链接标题或地址的形式注明出处,谢谢!